Sorbo artículos

Tokio blues (Norgewian Wood): entre la novela y la adaptación fílmica

norwegian-wood

El año pasado escribí que, en mi opinión, el cineasta Tran Anh Hung potencia la tristeza tan esencial de la novela Tokio Blues, de Haruki Murakami, en su adaptación Norwegian Wood. Para alcanzar este propósito, Tran minimiza la participación de Tropa de asalto, personaje que procura el tono humorístico, y, por otra parte, crea una atmósfera más intimista al prescindir de la urbe, pues en su filme Tokio apenas deja un débil rastro. Me parecía, entonces, que Tran se proponía que el espectador se concentrará completamente en los tropiezos de las relaciones del triángulo Watanabe-Naoko- Midori.

Asimismo, consideré que el único aspecto desfavorable en la propuesta del cineasta era la postergación de Norwegian Wood (this bird has flown), popular canción de The Beatles, hasta la mitad de la cinta, la cual, como recordaremos, aparece en el segundo párrafo de la novela del escritor japonés. Mis argumentos eran evidentes: por una parte, la canción servía de epifanía, pues Watanabe recuerda su viejo amor hacia Naoko cuando escucha esa canción mientras su avión aterriza en Hamburgo: “la melodía me conmovió, como siempre. No. En realidad, me turbó; me produjo una emoción más violenta que de costumbre”; por la otra, la letra de la canción nos adelanta lo que sucedió entre Watanabe y Naoko en el pasado: “I once had a girl, or should I say she once had me?” (Una vez tuve una chica ¿o debería decir que ella me tuvo a mí?. Veamos ahora las palabras de Watanabe: “Este pensamiento me llena de una tristeza insoportable. Porque Naoko jamás me amó”.

Sin embargo, tras ver repetidas veces la recreación fílmica de Tran, concluyo que la omisión de la canción de The Beatles en el segmento inicial del filme atenta contra las intenciones de su director de manera más decisiva. En otras palabras, los esfuerzos de Tran por enfatizar lo que de melancólico tiene la novela de Murakami se diluyen y, en contraste, terminan produciendo el efecto contrario.

El punto es que en la novela de Murakami la canción de The Beatles no sólo es una revelación y anticipa el drama del romance entre Watanabe y Naoko, sino que es un elemento estructurante de la novela, ya que a partir de su aparición la historia es dislocada cronológicamente y, por consiguiente, el lector conocerá eventos que tomaron lugar en un pasado anterior al momento de la narración (llegada de Watanabe a Alemania). El filme de Tran, en contraste, nos ubica directamente en el pasado (año 1966), de manera que conocemos los eventos en el mismo instante en que ocurren. Es decir, la historia avanza linealmente desde el pasado.

Este cambio no es insignificante en modo alguno, porque mientras la novela se inicia con un Watanabe casi cuarentón, que luce fracasado, quien, de hecho, no menciona a Midori por ninguna parte y, por el contrario, habla de: “…personas que habían muerto, en las que me habían abandonado, en los sentimientos que jamás volverán”, el filme cierra con Watanabe hablano con Midori por teléfono. En una palabra, el filme deja un final abierto a la esperanza, en tanto que la novela de Murakami es inequívocamente triste y, por implicación, sugiere que el protagonista ya no continúa con Midori.

Por supuesto, siempre se puede argumentar en defensa del director que lo suyo es una adaptación libre o que debió darle un lenguaje cinematográfico a la novela de Murakami. Sin embargo, debo subrayar que la observación de la que me he ocupado aquí se centra en la propia coherencia interna de la propuesta de Tran, asumiendo por los aspectos de su filme, claro está, que su intensión es profundizar y resaltar la tristeza que impregna esta obra del escritor japonés, porque es precisamente allí, en el desequilibrio entre su composición interna y la intensión que la orienta, donde el filme de Tran falla.

Maikel Ramírez

@Maikelalexander

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s